Resolvi num momento de ócio total fazer uma brincadeira que consistiria em pegar uma parte de algum poema, traduzi-la para várias línguas no Google Translate e, em seguida, voltar à forma original. Escolhi "Mensagem", poema épico de Fernando Pessoa que lembra "Os Lusíadas". O trecho a ser traduzido é o seguinte:
Ó, mar salgado
Quanto do teu sal
São lágrimas de Portugal!
Uma bela pergunta, Fernandinho, mas ela não conseguiu superar a maldade dos tradutores online. Veja o que aconteceu depois dela ter passado do português para o inglês, dali para o alemão, dali para o francês, dali para o chinês, italiano, russo, espanhol... E finalmente para o português.
mar do salatuo do •.
Saben quanto Portugal
da parte de reposição!
Conclusão: traduzir online é fazer poesia concreta.